Skip to main content

View Diary: Touring Verdun (184 comments)

Comment Preferences

  •  3ème Tirailleur (17+ / 0-)

    Is, more correctly, '3rd Regiment of Skirmishers' ...

    •  My maternal grandfather served in India, during .. (15+ / 0-)

      ...the first few years of the Twentieth century. His discharge papers were dated 1903. In 1914, he rejoined the Army, serving in the Durham Light Infantry, and eventually rising to the rank of Regimental Sergeant Major. He was gassed in 1918, and died at home, in Derbyshire, 'of wounds' in 1919. He was buried with full military honours. (My cousin, Billy, has his medals and citations).

      'Per Ardua Ad Astra'

      by shortfinals on Thu Dec 20, 2012 at 09:04:12 PM PST

      [ Parent ]

    •  Similar to German Jaeger (7+ / 0-)

      "Tirailleur" does tend to translate closer to the German expression "Jaeger" as used in a military context, doesn't it?  By WW1, it's meaning had been kind of lost compared to the term as used in Napoleonic times.  During Boney's times, the French did differentiate a lot between regiments de ligne and the tirailleurs. who were that cloud of shooters deployed in front of the main battle line trying to disrupt the enemy's lines and shield it from fire as the main battle line advanced.  By WW1, most of the world's armed forces with any long history used the terms to designate units with special histories and markings, because everybody fought in loose formations and was firing a rifle.

      "Love the Truth, defend the Truth, speak the Truth, and hear the Truth" - Jan Hus, d.1415 CE

      by PrahaPartizan on Fri Dec 21, 2012 at 05:27:15 AM PST

      [ Parent ]

      •  My Le Robert Micro dictionary (4+ / 0-)
        Recommended by:
        Jay C, PeterHug, PrahaPartizan, devtob

        Gives two definitions of the noun le tirailleur:

        1.  Soldat détaché pour tirer à  volonté sur l'ennemi. Soldats déployés en tirailleurs, en lignes espacées sans profondeur.

        2. Soldats de certaines troupes d'infanterie hors du territoir métropolitain (français) et qui étaient formés d'autochtones. Trirailleurs algeriéns, sénégalais.

        While my French is weaker than I wish it were, the first definition refers to detached soldiers who are to skirmish at will with the enemy. The second refers to French soldiers from outside metropolitan France, such as Algerian or Senegalese soldiers fighting under the French flag.
        •  A simple translation, Ernest: (2+ / 0-)
          Recommended by:
          devtob, Margouillat


          1. Soldier detached to fire at will at the enemy. Soldiers deployed as tirailleurs: in lines spaced without depth.

          2. Soldiers of certain infantry troops from outside metropolitan (French) territory, and formed from indigenous peoples. (Algerian, Senegalese tirailleurs)

          I'm not sure of all the details of French military nomenclature, but (before, after and) in both World Wars, they deployed many formations of troops raised from their colonial dependencies (mainly in North and West Africa): their unit designations often differed from those of the main French Army.

          •  Tirailleurs... (1+ / 0-)
            Recommended by:
            Jay C

            I didn't really try to translate that term, as in the French army of that time it was (and still is) perceived as colonial infantry troops (#2 definition) !
            A good movie in the WWII version would be "Days of Glory" in 2006 ("Indigènes" in french)!

            Still in WW1, most of them were used as cannon fodder even though they often were very good soldiers, even when decimated by the cold winters and the very scarce equipment they had (as the others anyhow)!

            Relating to other posts, I'm old enough to have had a grandfather at WW1's "Chemin des Dames", and a father in a "Infantrie coloniale de marine" corps "caught arms in hand" with the remnants of his unit in the black forest (Germany) in 1939...

            Sure for the next generation (my children) WW1 fades a bit, though it's still learned in class and there are many remembrance ceremonies. This year (2012) was the first time when the last "poilu" died of old age and none were left for the Parisian 14th of July...

            Times flow, and after three major wars with Germany the next generation works on Europe and behind the economics (good or bad), it's those wars and those useless deaths that bonds our countries...

            "What can I do, What can I write, Against the fall of Night" A.E. Housman

            by Margouillat on Fri Dec 21, 2012 at 04:39:32 PM PST

            [ Parent ]

    •  A looser translation would be "light infantry" EOM (2+ / 0-)
      Recommended by:
      PrahaPartizan, devtob
      •  Just What Is Light Infantry (2+ / 0-)
        Recommended by:
        devtob, Jay C

        You're right, but I don't know anybody who can define just what light infantry is in the post-19th century context.  Generally, it now applies to infantry formations which lack the heavy equipment required to engage in the principal battles between great powers, like tanks and armored fighting vehicles.  As a result , light infantry now means mostly airborne, or air assault, or special forces, or marine battalions.  None of that really conveys what the name really meant for that particular regiment.

        "Love the Truth, defend the Truth, speak the Truth, and hear the Truth" - Jan Hus, d.1415 CE

        by PrahaPartizan on Fri Dec 21, 2012 at 02:58:38 PM PST

        [ Parent ]

Subscribe or Donate to support Daily Kos.

Click here for the mobile view of the site